A műfordítás szép legyen – akkor is, ha egy kicsit hűtlen. Az anyanyelvi műfordító munkája (Q439636)
From wikibase-docker
Revision as of 21:12, 14 January 2024 by SárköziLindnerZsófia (talk | contribs) (Created a new Item)
No description defined
| Language | Label | Description | Also known as |
|---|---|---|---|
| English |
A műfordítás szép legyen – akkor is, ha egy kicsit hűtlen. Az anyanyelvi műfordító munkája
|
No description defined
|
Statements
Ruspanti Roberto
0 references
28
0 references
2
0 references
2016
0 references
19–22
0 references
A műfordítás nehézségeiről. A versfordítás és az eredeti szöveg teljes mértékben történő vissza nem adhatóságának dillemájáról, a szöveg újraalkotásáról a fordító nyelvén. A magyar költészet fordításáról Olaszországban. Petőfi Sándor: János vitéz c. művének és Márai Sándor: A gyertyák csonkig égnek c. regényének olasz fordításáról is. Említve: Rába György: A szép hűtlenek c. kötete, Kosztolányi Dezső, Ady Endre, Tóth Árpád, Babits Mihály. A Magyar Napló által szervezett szigligeti műfordítói konferencián, 2015. október 9-én elhangzott előadás szerkesztett változata. (Hungarian)
0 references
mib2013Ruspanti 2016
0 references