Difference between revisions of "A fordítás nehézségei (Q437493)"
From wikibase-docker
(Removed claim: annotation (P18): A szerb–magyar és a magyar–szerb műfordítás helyzetéről beszélnek a Híd Kör fordítói. Az interjúban megszólalnak: Marko Čudić, Orovec Krisztina, Drozdik-Popović Teodóra, Vékás Éva, Bognár Dorottya, Ördög Mónika, Lenkes László, Ivan Pavičić. Hamvas Béla és Konrád György a két legolvasottabb magyar szerző Szerbiában Sava Babić fordításainak köszönhetően. Esterházy Péter [Egy nő] egyik szerb fordítója Vickó Árpád. Kertész Imre szerb fordítója Alek...) |
(Changed an Item) |
||
| Property / annotation | |||
| + | A szerb–magyar és a magyar–szerb műfordítás helyzetéről beszélnek a Híd Kör fordítói. Az interjúban megszólalnak: Marko Čudić, Orovec Krisztina, Drozdik-Popović Teodóra, Vékás Éva, Bognár Dorottya, Ördög Mónika, Lenkes László, Ivan Pavičić. Hamvas Béla és Konrád György a két legolvasottabb magyar szerző Szerbiában Sava Babić fordításainak köszönhetően. Esterházy Péter [Egy nő] egyik szerb fordítója Vickó Árpád. Kertész Imre szerb fordítója Aleksandar Tišma. Említett szerbre fordított művek: Dragomán György: A fehér király; Hevesi András: Párizsi eső; Krasznahorkai László: Az ellenállás melankóliája. (English) | ||
| Property / annotation: A szerb–magyar és a magyar–szerb műfordítás helyzetéről beszélnek a Híd Kör fordítói. Az interjúban megszólalnak: Marko Čudić, Orovec Krisztina, Drozdik-Popović Teodóra, Vékás Éva, Bognár Dorottya, Ördög Mónika, Lenkes László, Ivan Pavičić. Hamvas Béla és Konrád György a két legolvasottabb magyar szerző Szerbiában Sava Babić fordításainak köszönhetően. Esterházy Péter [Egy nő] egyik szerb fordítója Vickó Árpád. Kertész Imre szerb fordítója Aleksandar Tišma. Említett szerbre fordított művek: Dragomán György: A fehér király; Hevesi András: Párizsi eső; Krasznahorkai László: Az ellenállás melankóliája. (English) / rank | |||
| + | Normal rank | ||
Latest revision as of 22:15, 14 April 2025
No description defined
| Language | Label | Description | Also known as |
|---|---|---|---|
| English |
A fordítás nehézségei
|
No description defined
|
Statements
Penovác Sára
0 references
77
0 references
2
0 references
2013
0 references
90–96
0 references
A szerb–magyar és a magyar–szerb műfordítás helyzetéről beszélnek a Híd Kör fordítói. Az interjúban megszólalnak: Marko Čudić, Orovec Krisztina, Drozdik-Popović Teodóra, Vékás Éva, Bognár Dorottya, Ördög Mónika, Lenkes László, Ivan Pavičić. Hamvas Béla és Konrád György a két legolvasottabb magyar szerző Szerbiában Sava Babić fordításainak köszönhetően. Esterházy Péter [Egy nő] egyik szerb fordítója Vickó Árpád. Kertész Imre szerb fordítója Aleksandar Tišma. Említett szerbre fordított művek: Dragomán György: A fehér király; Hevesi András: Párizsi eső; Krasznahorkai László: Az ellenállás melankóliája. (English)
0 references
mib2013Penovác 2013
0 references