<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre</id>
	<title>Gáspár Endre - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-09T12:03:45Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.2</generator>
	<entry>
		<id>https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;diff=780504&amp;oldid=prev</id>
		<title>BucsicsKatalin at 19:53, 29 February 2024</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;diff=780504&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-02-29T19:53:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 19:53, 29 February 2024&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''[[Item:Q145418|Gáspár Endre]]''' ('''Debrecen''', 1897. január 22. – '''Budapest''', 1955. április 15.) műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folytatott egyetemi tanulmányai után ''A Hírlap'' munkatársa, majd a Tanácsköztársaság alatt a ''Népakarat'' szerkesztője volt. A román hadsereg bevonulása után a fővárosba, innen a kommün bukása után Pozsonyba, majd Bécsbe emigrált, utóbbi helyen dolgozott színházi fordítóként 1938-ig, amikor az Anschlusst követően letartóztatták. Ezután visszaköltözött Budapestre. 1944-ben deportálták. Tizennégy nyelven fordított magyarra, több száz könyvet fordított németre – a havi „penzuma” bécsi évei alatt állítólag két regény volt, de haldoklásának napjaiban is folyamatosan dolgozott. Ő írta az első monográfiát '''[[Item:Q45937|Kassák]]'''ról'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' (''Kassák Lajos az ember és munkája'', Bécs, Julius Fischer, 1924), aki verset írt emigráns bajtársa és barátja emlékére (''Gáspár Endre emlékének''). Gáspár Endre fordította a '''''Der Sturm&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' „''Ma''-számába” a magyar költők verseit (1924/2), a '''''2×2&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' egyetlen megjelent számának felét ő szerkesztette: ebbe a blokkba az ő válogatásába kerültek be szerzők, ezen kívül irodalmi szemlét írt francia, német, olasz és angol művekről, illetve Cocteau négy versét tolmácsolta. 1926-ban Párizsban felolvasott a maisták előadóestjén. A '''''[[Item:Q336957|Má]]'''''ba'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' németül is publikált (pl. ''Vom alten bis zum neuen Gedicht'', 1923/8), de 1921-től többek között '''Borges&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Bourgeois&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Carlos Williams&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Cowley&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Folgore&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Claire&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' és '''Ivan Goll&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Marinetti&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Micić&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Rivas&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Sauvage&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Suschny&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Tzara&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' verseit és tanulmányait fordította. Ausztriai tartózkodása alatt a bécsi ''Diogenes''be számos Ady-verset fordított angolra, de publikált a ''Bécsi Magyar Újság''ban is. A '''''Dokumentum'''''ba'''→''' ''A kritika krízise'' címmel írt tanulmányt (1926), a ''Kortárs''ban is jelentek meg írásai és fordításai 1947–48-ban. Minden műnemből és műfajból fordított, 1948 után külföldi szocialista realista szövegek is megszólaltak tolmácsolásában a különböző fővárosi és vidéki hírlapok és folyóiratok hasábjain.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''[[Item:Q145418|Gáspár Endre]]''' ('''Debrecen''', 1897. január 22. – '''Budapest''', 1955. április 15.) műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folytatott egyetemi tanulmányai után ''A Hírlap'' munkatársa, majd a Tanácsköztársaság alatt a ''Népakarat'' szerkesztője volt. A román hadsereg bevonulása után a fővárosba, innen a kommün bukása után Pozsonyba, majd Bécsbe emigrált, utóbbi helyen dolgozott színházi fordítóként 1938-ig, amikor az Anschlusst követően letartóztatták. Ezután visszaköltözött Budapestre. 1944-ben deportálták. Tizennégy nyelven fordított magyarra, több száz könyvet fordított németre – a havi „penzuma” bécsi évei alatt állítólag két regény volt, de haldoklásának napjaiban is folyamatosan dolgozott. Ő írta az első monográfiát '''[[Item:Q45937|Kassák]]'''ról'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' (''Kassák Lajos az ember és munkája'', Bécs, Julius Fischer, 1924), aki verset írt emigráns bajtársa és barátja emlékére (''Gáspár Endre emlékének''). Gáspár Endre fordította a '''''Der Sturm&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' „''Ma''-számába” a magyar költők verseit (1924/2), a '''''2×2&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' egyetlen megjelent számának felét ő szerkesztette: ebbe a blokkba az ő válogatásába kerültek be szerzők, ezen kívül irodalmi szemlét írt francia, német, olasz és angol művekről, illetve Cocteau négy versét tolmácsolta. 1926-ban Párizsban felolvasott a maisták előadóestjén. A '''''[[Item:Q336957|Má]]'''''ba'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' németül is publikált (pl. ''Vom alten bis zum neuen Gedicht'', 1923/8), de 1921-től többek között '''Borges&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Bourgeois&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Carlos Williams&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Cowley&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Folgore&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Claire&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' és '''Ivan Goll&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Marinetti&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Micić&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Rivas&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Sauvage&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Suschny&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Tzara&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' verseit és tanulmányait fordította. Ausztriai tartózkodása alatt a bécsi ''Diogenes''be számos Ady-verset fordított angolra, de publikált a ''Bécsi Magyar Újság''ban is. A '''''Dokumentum'''''ba'''&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;&lt;/ins&gt;→&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;/code&amp;gt;&lt;/ins&gt;''' ''A kritika krízise'' címmel írt tanulmányt (1926), a ''Kortárs''ban is jelentek meg írásai és fordításai 1947–48-ban. Minden műnemből és műfajból fordított, 1948 után külföldi szocialista realista szövegek is megszólaltak tolmácsolásában a különböző fővárosi és vidéki hírlapok és folyóiratok hasábjain.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>BucsicsKatalin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;diff=780503&amp;oldid=prev</id>
		<title>BucsicsKatalin at 19:53, 29 February 2024</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;diff=780503&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-02-29T19:53:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 19:53, 29 February 2024&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Gáspár Endre''' ('''Debrecen''', 1897. január 22. – '''Budapest''', 1955. április 15.) műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folytatott egyetemi tanulmányai után ''A Hírlap'' munkatársa, majd a Tanácsköztársaság alatt a ''Népakarat'' szerkesztője volt. A román hadsereg bevonulása után a fővárosba, innen a kommün bukása után Pozsonyba, majd Bécsbe emigrált, utóbbi helyen dolgozott színházi fordítóként 1938-ig, amikor az Anschlusst követően letartóztatták. Ezután visszaköltözött Budapestre. 1944-ben deportálták. Tizennégy nyelven fordított magyarra, több száz könyvet fordított németre – a havi „penzuma” bécsi évei alatt állítólag két regény volt, de haldoklásának napjaiban is folyamatosan dolgozott. Ő írta az első monográfiát '''[[Item:Q45937|Kassák]]'''ról'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' (''Kassák Lajos az ember és munkája'', Bécs, Julius Fischer, 1924), aki verset írt emigráns bajtársa és barátja emlékére (''Gáspár Endre emlékének''). Gáspár Endre fordította a '''''Der Sturm&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' „''Ma''-számába” a magyar költők verseit (1924/2), a '''''2×2&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' egyetlen megjelent számának felét ő szerkesztette: ebbe a blokkba az ő válogatásába kerültek be szerzők, ezen kívül irodalmi szemlét írt francia, német, olasz és angol művekről, illetve Cocteau négy versét tolmácsolta. 1926-ban Párizsban felolvasott a maisták előadóestjén. A '''''[[Item:Q336957|Má]]'''''ba'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' németül is publikált (pl. ''Vom alten bis zum neuen Gedicht'', 1923/8), de 1921-től többek között '''Borges&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Bourgeois&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Carlos Williams&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Cowley&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Folgore&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Claire&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' és '''Ivan Goll&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Marinetti&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Micić&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Rivas&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Sauvage&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Suschny&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Tzara&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' verseit és tanulmányait fordította. Ausztriai tartózkodása alatt a bécsi ''Diogenes''be számos Ady-verset fordított angolra, de publikált a ''Bécsi Magyar Újság''ban is. A '''''Dokumentum'''''ba'''→''' ''A kritika krízise'' címmel írt tanulmányt (1926), a ''Kortárs''ban is jelentek meg írásai és fordításai 1947–48-ban. Minden műnemből és műfajból fordított, 1948 után külföldi szocialista realista szövegek is megszólaltak tolmácsolásában a különböző fővárosi és vidéki hírlapok és folyóiratok hasábjain.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[Item:Q145418|&lt;/ins&gt;Gáspár Endre&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]]&lt;/ins&gt;''' ('''Debrecen''', 1897. január 22. – '''Budapest''', 1955. április 15.) műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folytatott egyetemi tanulmányai után ''A Hírlap'' munkatársa, majd a Tanácsköztársaság alatt a ''Népakarat'' szerkesztője volt. A román hadsereg bevonulása után a fővárosba, innen a kommün bukása után Pozsonyba, majd Bécsbe emigrált, utóbbi helyen dolgozott színházi fordítóként 1938-ig, amikor az Anschlusst követően letartóztatták. Ezután visszaköltözött Budapestre. 1944-ben deportálták. Tizennégy nyelven fordított magyarra, több száz könyvet fordított németre – a havi „penzuma” bécsi évei alatt állítólag két regény volt, de haldoklásának napjaiban is folyamatosan dolgozott. Ő írta az első monográfiát '''[[Item:Q45937|Kassák]]'''ról'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' (''Kassák Lajos az ember és munkája'', Bécs, Julius Fischer, 1924), aki verset írt emigráns bajtársa és barátja emlékére (''Gáspár Endre emlékének''). Gáspár Endre fordította a '''''Der Sturm&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' „''Ma''-számába” a magyar költők verseit (1924/2), a '''''2×2&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' egyetlen megjelent számának felét ő szerkesztette: ebbe a blokkba az ő válogatásába kerültek be szerzők, ezen kívül irodalmi szemlét írt francia, német, olasz és angol művekről, illetve Cocteau négy versét tolmácsolta. 1926-ban Párizsban felolvasott a maisták előadóestjén. A '''''[[Item:Q336957|Má]]'''''ba'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' németül is publikált (pl. ''Vom alten bis zum neuen Gedicht'', 1923/8), de 1921-től többek között '''Borges&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Bourgeois&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Carlos Williams&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Cowley&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Folgore&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Claire&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' és '''Ivan Goll&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Marinetti&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Micić&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Rivas&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Sauvage&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Suschny&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Tzara&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' verseit és tanulmányait fordította. Ausztriai tartózkodása alatt a bécsi ''Diogenes''be számos Ady-verset fordított angolra, de publikált a ''Bécsi Magyar Újság''ban is. A '''''Dokumentum'''''ba'''→''' ''A kritika krízise'' címmel írt tanulmányt (1926), a ''Kortárs''ban is jelentek meg írásai és fordításai 1947–48-ban. Minden műnemből és műfajból fordított, 1948 után külföldi szocialista realista szövegek is megszólaltak tolmácsolásában a különböző fővárosi és vidéki hírlapok és folyóiratok hasábjain.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>BucsicsKatalin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;diff=645529&amp;oldid=prev</id>
		<title>BucsicsKatalin at 15:45, 3 January 2024</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;diff=645529&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-01-03T15:45:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 15:45, 3 January 2024&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Gáspár Endre''' ('''Debrecen''', 1897. január 22. – '''Budapest''', 1955. április 15.) műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folytatott egyetemi tanulmányai után ''A Hírlap'' munkatársa, majd a Tanácsköztársaság alatt a ''Népakarat'' szerkesztője volt. A román hadsereg bevonulása után a fővárosba, innen a kommün bukása után Pozsonyba, majd Bécsbe emigrált, utóbbi helyen dolgozott színházi fordítóként 1938-ig, amikor az Anschlusst követően letartóztatták. Ezután visszaköltözött Budapestre. 1944-ben deportálták. Tizennégy nyelven fordított magyarra, több száz könyvet fordított németre – a havi „penzuma” bécsi évei alatt állítólag két regény volt, de haldoklásának napjaiban is folyamatosan dolgozott. Ő írta az első monográfiát '''[[Item:Q45937|Kassák]]'''ról'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' (''Kassák Lajos az ember és munkája'', Bécs, Julius Fischer, 1924), aki verset írt emigráns bajtársa és barátja emlékére (''Gáspár Endre emlékének''). Gáspár Endre fordította a '''''Der Sturm&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' „''Ma''-számába” a magyar költők verseit (1924/2), a '''''2×2&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' egyetlen megjelent számának felét ő szerkesztette: ebbe a blokkba az ő válogatásába kerültek be szerzők, ezen kívül irodalmi szemlét írt francia, német, olasz és angol művekről, illetve Cocteau négy versét tolmácsolta. 1926-ban Párizsban felolvasott a maisták előadóestjén. A '''''[[Item:Q336957|Má]]'''''ba'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' németül is publikált (pl. ''Vom alten bis zum neuen Gedicht'', 1923/8), de 1921-től többek között '''Borges&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', Bourgeois, Carlos &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;William&lt;/del&gt;, Cowley, Folgore, '''Claire&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' és '''Ivan Goll&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Marinetti&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Micić&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', Rivas, Sauvage, Suschny, '''Tzara&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' verseit és tanulmányait fordította. Ausztriai tartózkodása alatt a bécsi ''Diogenes''be számos Ady-verset fordított angolra, de publikált a ''Bécsi Magyar Újság''ban is. A '''''Dokumentum'''''ba'''→''' ''A kritika krízise'' címmel írt tanulmányt (1926), a ''Kortárs''ban is jelentek meg írásai és fordításai 1947–48-ban. Minden műnemből és műfajból fordított, 1948 után külföldi szocialista realista szövegek is megszólaltak tolmácsolásában a különböző fővárosi és vidéki hírlapok és folyóiratok hasábjain.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Gáspár Endre''' ('''Debrecen''', 1897. január 22. – '''Budapest''', 1955. április 15.) műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folytatott egyetemi tanulmányai után ''A Hírlap'' munkatársa, majd a Tanácsköztársaság alatt a ''Népakarat'' szerkesztője volt. A román hadsereg bevonulása után a fővárosba, innen a kommün bukása után Pozsonyba, majd Bécsbe emigrált, utóbbi helyen dolgozott színházi fordítóként 1938-ig, amikor az Anschlusst követően letartóztatták. Ezután visszaköltözött Budapestre. 1944-ben deportálták. Tizennégy nyelven fordított magyarra, több száz könyvet fordított németre – a havi „penzuma” bécsi évei alatt állítólag két regény volt, de haldoklásának napjaiban is folyamatosan dolgozott. Ő írta az első monográfiát '''[[Item:Q45937|Kassák]]'''ról'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' (''Kassák Lajos az ember és munkája'', Bécs, Julius Fischer, 1924), aki verset írt emigráns bajtársa és barátja emlékére (''Gáspár Endre emlékének''). Gáspár Endre fordította a '''''Der Sturm&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' „''Ma''-számába” a magyar költők verseit (1924/2), a '''''2×2&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' egyetlen megjelent számának felét ő szerkesztette: ebbe a blokkba az ő válogatásába kerültek be szerzők, ezen kívül irodalmi szemlét írt francia, német, olasz és angol művekről, illetve Cocteau négy versét tolmácsolta. 1926-ban Párizsban felolvasott a maisták előadóestjén. A '''''[[Item:Q336957|Má]]'''''ba'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' németül is publikált (pl. ''Vom alten bis zum neuen Gedicht'', 1923/8), de 1921-től többek között '''Borges&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Bourgeois&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Carlos &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Williams&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Cowley&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Folgore&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;/ins&gt;, '''Claire&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' és '''Ivan Goll&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Marinetti&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', '''Micić&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''', &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Rivas&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Sauvage&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Suschny&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;/ins&gt;, '''Tzara&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' verseit és tanulmányait fordította. Ausztriai tartózkodása alatt a bécsi ''Diogenes''be számos Ady-verset fordított angolra, de publikált a ''Bécsi Magyar Újság''ban is. A '''''Dokumentum'''''ba'''→''' ''A kritika krízise'' címmel írt tanulmányt (1926), a ''Kortárs''ban is jelentek meg írásai és fordításai 1947–48-ban. Minden műnemből és műfajból fordított, 1948 után külföldi szocialista realista szövegek is megszólaltak tolmácsolásában a különböző fővárosi és vidéki hírlapok és folyóiratok hasábjain.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>BucsicsKatalin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;diff=645528&amp;oldid=prev</id>
		<title>BucsicsKatalin at 15:42, 3 January 2024</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;diff=645528&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-01-03T15:42:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 15:42, 3 January 2024&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Gáspár Endre''' ('''Debrecen''', 1897. január 22. – '''Budapest''', 1955. április 15.)&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;, &lt;/del&gt;műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folytatott egyetemi tanulmányai után ''A Hírlap'' munkatársa, majd a Tanácsköztársaság alatt a ''Népakarat'' szerkesztője volt. A román hadsereg bevonulása után a fővárosba, innen a kommün bukása után Pozsonyba, majd Bécsbe emigrált, utóbbi helyen dolgozott színházi fordítóként 1938-ig, amikor az Anschlusst követően letartóztatták. Ezután visszaköltözött Budapestre. 1944-ben deportálták. Tizennégy nyelven fordított magyarra, több száz könyvet fordított németre – a havi „penzuma” bécsi évei alatt állítólag két regény volt, de haldoklásának napjaiban is folyamatosan dolgozott. Ő írta az első monográfiát &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Kassákról &lt;/del&gt;(''Kassák Lajos az ember és munkája'', Bécs, Julius Fischer, 1924), aki verset írt emigráns bajtársa és barátja emlékére (''Gáspár Endre emlékének''). Gáspár Endre fordította a '''''Der Sturm&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' „''Ma''-számába” a magyar költők verseit (1924/2), a ''2×2'' egyetlen megjelent számának felét ő szerkesztette: ebbe a blokkba az ő válogatásába kerültek be szerzők, ezen kívül irodalmi szemlét írt francia, német, olasz és angol művekről, illetve Cocteau négy versét tolmácsolta. 1926-ban Párizsban felolvasott a maisták előadóestjén. A '''''[[Item:Q336957|Má]]'''''ba'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' németül is publikált (pl. ''Vom alten bis zum neuen Gedicht'', 1923/8), de 1921-től többek között Borges, Bourgeois, Carlos William, Cowley, Folgore, Claire és Ivan Goll, Marinetti, Micić, Rivas, Sauvage, Suschny, Tzara verseit és tanulmányait fordította. Ausztriai tartózkodása alatt a bécsi ''Diogenes''be számos Ady-verset fordított angolra, de publikált a ''Bécsi Magyar Újság''ban is. A ''Dokumentum''ba ''A kritika krízise'' címmel írt tanulmányt (1926), a ''Kortárs''ban is jelentek meg írásai és fordításai 1947–48-ban. Minden műnemből és műfajból fordított, 1948 után külföldi szocialista realista szövegek is megszólaltak tolmácsolásában a különböző fővárosi és vidéki hírlapok és folyóiratok hasábjain.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Gáspár Endre''' ('''Debrecen''', 1897. január 22. – '''Budapest''', 1955. április 15.) műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folytatott egyetemi tanulmányai után ''A Hírlap'' munkatársa, majd a Tanácsköztársaság alatt a ''Népakarat'' szerkesztője volt. A román hadsereg bevonulása után a fővárosba, innen a kommün bukása után Pozsonyba, majd Bécsbe emigrált, utóbbi helyen dolgozott színházi fordítóként 1938-ig, amikor az Anschlusst követően letartóztatták. Ezután visszaköltözött Budapestre. 1944-ben deportálták. Tizennégy nyelven fordított magyarra, több száz könyvet fordított németre – a havi „penzuma” bécsi évei alatt állítólag két regény volt, de haldoklásának napjaiban is folyamatosan dolgozott. Ő írta az első monográfiát &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''[[Item:Q45937|Kassák]]'''ról'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' &lt;/ins&gt;(''Kassák Lajos az ember és munkája'', Bécs, Julius Fischer, 1924), aki verset írt emigráns bajtársa és barátja emlékére (''Gáspár Endre emlékének''). Gáspár Endre fordította a '''''Der Sturm&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' „''Ma''-számába” a magyar költők verseit (1924/2), a &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;''2×2&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;/ins&gt;'' egyetlen megjelent számának felét ő szerkesztette: ebbe a blokkba az ő válogatásába kerültek be szerzők, ezen kívül irodalmi szemlét írt francia, német, olasz és angol művekről, illetve Cocteau négy versét tolmácsolta. 1926-ban Párizsban felolvasott a maisták előadóestjén. A '''''[[Item:Q336957|Má]]'''''ba'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' németül is publikált (pl. ''Vom alten bis zum neuen Gedicht'', 1923/8), de 1921-től többek között &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Borges&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;/ins&gt;, Bourgeois, Carlos William, Cowley, Folgore, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Claire&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' &lt;/ins&gt;és &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Ivan Goll&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Marinetti&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;/ins&gt;, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Micić&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;/ins&gt;, Rivas, Sauvage, Suschny, &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Tzara&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' &lt;/ins&gt;verseit és tanulmányait fordította. Ausztriai tartózkodása alatt a bécsi ''Diogenes''be számos Ady-verset fordított angolra, de publikált a ''Bécsi Magyar Újság''ban is. A &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;''Dokumentum&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;''ba&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''→''' &lt;/ins&gt;''A kritika krízise'' címmel írt tanulmányt (1926), a ''Kortárs''ban is jelentek meg írásai és fordításai 1947–48-ban. Minden műnemből és műfajból fordított, 1948 után külföldi szocialista realista szövegek is megszólaltak tolmácsolásában a különböző fővárosi és vidéki hírlapok és folyóiratok hasábjain.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l5&quot; &gt;Line 5:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 5:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;G. E. [Gáspár Endre]. „A MA jubileumi száma”. ''Bécsi Magyar Újság'', 1922. május 13., 6.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;G. E. [Gáspár Endre]. „A MA jubileumi száma”. ''Bécsi Magyar Újság'', 1922. május 13., 6.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;g. e. [Gáspár Endre]. „Francia, német, olasz és angol szemle”. ''2×2'' 1, 1. sz. (1922): &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;59-63&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;g. e. [Gáspár Endre]. „Francia, német, olasz és angol szemle”. ''2×2'' 1, 1. sz. (1922): &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;59–63&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Gáspár Endre. „Útban az új etika felé”. ''Ma'' 8, 2-3. sz. (1922): &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;23-28&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Gáspár Endre. „Útban az új etika felé”. ''Ma'' 8, 2-3. sz. (1922): &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;23–28&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Gáspár Endre. ''Kassák Lajos az ember és munkája''. Bécs: Julius Fischer, 1924.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Gáspár Endre. ''Kassák Lajos az ember és munkája''. Bécs: Julius Fischer, 1924.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Gáspár Endre. „A kritika krízise”. ''Dokumentum'' 1, 1. sz. (1926): &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;24-27&lt;/del&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Gáspár Endre. „A kritika krízise”. ''Dokumentum'' 1, 1. sz. (1926): &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;24–27&lt;/ins&gt;.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:KASInet]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:KASInet]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>BucsicsKatalin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;diff=521882&amp;oldid=prev</id>
		<title>BucsicsKatalin at 14:00, 15 September 2023</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;diff=521882&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-09-15T14:00:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 14:00, 15 September 2023&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Gáspár Endre''' ('''Debrecen''', 1897. január 22. – '''Budapest''', 1955. április 15.), műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folytatott egyetemi tanulmányai után ''A Hírlap'' munkatársa, majd a Tanácsköztársaság alatt a ''Népakarat'' szerkesztője volt. A román hadsereg bevonulása után a fővárosba, innen a kommün bukása után Pozsonyba, majd Bécsbe emigrált, utóbbi helyen dolgozott színházi fordítóként 1938-ig, amikor az Anschlusst követően letartóztatták. Ezután visszaköltözött Budapestre. 1944-ben deportálták. Tizennégy nyelven fordított magyarra, több száz könyvet fordított németre – a havi „penzuma” bécsi évei alatt állítólag két regény volt, de haldoklásának napjaiban is folyamatosan dolgozott. Ő írta az első monográfiát Kassákról (''Kassák Lajos az ember és munkája'', Bécs, Julius Fischer, 1924), aki verset írt emigráns bajtársa és barátja emlékére (''Gáspár Endre emlékének''). Gáspár Endre fordította a '''''Der Sturm&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' „''Ma''-számába” a magyar költők verseit (1924/2), a ''2×2'' egyetlen megjelent számának felét ő szerkesztette: ebbe a blokkba az ő válogatásába kerültek be szerzők, ezen kívül irodalmi szemlét írt francia, német, olasz és angol művekről, illetve Cocteau négy versét tolmácsolta. 1926-ban Párizsban felolvasott a maisták előadóestjén. A ''Má''ba németül is publikált (pl. ''Vom alten bis zum neuen Gedicht'', 1923/8), de 1921-től többek között Borges, Bourgeois, Carlos William, Cowley, Folgore, Claire és Ivan Goll, Marinetti, Micić, Rivas, Sauvage, Suschny, Tzara verseit és tanulmányait fordította. Ausztriai tartózkodása alatt a bécsi ''Diogenes''be számos Ady-verset fordított angolra, de publikált a ''Bécsi Magyar Újság''ban is. A ''Dokumentum''ba ''A kritika krízise'' címmel írt tanulmányt (1926), a ''Kortárs''ban is jelentek meg írásai és fordításai &lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1947-48&lt;/del&gt;-ban. Minden műnemből és műfajból fordított, 1948 után külföldi szocialista realista szövegek is megszólaltak tolmácsolásában a különböző fővárosi és vidéki hírlapok és folyóiratok hasábjain.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Gáspár Endre''' ('''Debrecen''', 1897. január 22. – '''Budapest''', 1955. április 15.), műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folytatott egyetemi tanulmányai után ''A Hírlap'' munkatársa, majd a Tanácsköztársaság alatt a ''Népakarat'' szerkesztője volt. A román hadsereg bevonulása után a fővárosba, innen a kommün bukása után Pozsonyba, majd Bécsbe emigrált, utóbbi helyen dolgozott színházi fordítóként 1938-ig, amikor az Anschlusst követően letartóztatták. Ezután visszaköltözött Budapestre. 1944-ben deportálták. Tizennégy nyelven fordított magyarra, több száz könyvet fordított németre – a havi „penzuma” bécsi évei alatt állítólag két regény volt, de haldoklásának napjaiban is folyamatosan dolgozott. Ő írta az első monográfiát Kassákról (''Kassák Lajos az ember és munkája'', Bécs, Julius Fischer, 1924), aki verset írt emigráns bajtársa és barátja emlékére (''Gáspár Endre emlékének''). Gáspár Endre fordította a '''''Der Sturm&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''''' „''Ma''-számába” a magyar költők verseit (1924/2), a ''2×2'' egyetlen megjelent számának felét ő szerkesztette: ebbe a blokkba az ő válogatásába kerültek be szerzők, ezen kívül irodalmi szemlét írt francia, német, olasz és angol művekről, illetve Cocteau négy versét tolmácsolta. 1926-ban Párizsban felolvasott a maisták előadóestjén. A ''&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''[[Item:Q336957|&lt;/ins&gt;Má&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;]]'''&lt;/ins&gt;''ba&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;''' &lt;/ins&gt;németül is publikált (pl. ''Vom alten bis zum neuen Gedicht'', 1923/8), de 1921-től többek között Borges, Bourgeois, Carlos William, Cowley, Folgore, Claire és Ivan Goll, Marinetti, Micić, Rivas, Sauvage, Suschny, Tzara verseit és tanulmányait fordította. Ausztriai tartózkodása alatt a bécsi ''Diogenes''be számos Ady-verset fordított angolra, de publikált a ''Bécsi Magyar Újság''ban is. A ''Dokumentum''ba ''A kritika krízise'' címmel írt tanulmányt (1926), a ''Kortárs''ban is jelentek meg írásai és fordításai &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1947–48&lt;/ins&gt;-ban. Minden műnemből és műfajból fordított, 1948 után külföldi szocialista realista szövegek is megszólaltak tolmácsolásában a különböző fővárosi és vidéki hírlapok és folyóiratok hasábjain.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt; &lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>BucsicsKatalin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;diff=521793&amp;oldid=prev</id>
		<title>BucsicsKatalin at 11:49, 15 September 2023</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;diff=521793&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-09-15T11:49:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class=&quot;diff diff-contentalign-left diff-editfont-monospace&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 11:49, 15 September 2023&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l1&quot; &gt;Line 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Gáspár Endre''' (Debrecen, 1897. január 22. – Budapest, 1955. április 15.), műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folytatott egyetemi tanulmányai után ''A Hírlap'' munkatársa, majd a Tanácsköztársaság alatt a ''Népakarat'' szerkesztője volt. A román hadsereg bevonulása után a fővárosba, innen a kommün bukása után Pozsonyba, majd Bécsbe emigrált, utóbbi helyen dolgozott színházi fordítóként 1938-ig, amikor az Anschlusst követően letartóztatták. Ezután visszaköltözött Budapestre. 1944-ben deportálták. Tizennégy nyelven fordított magyarra, több száz könyvet fordított németre – a havi „penzuma” bécsi évei alatt állítólag két regény volt, de haldoklásának napjaiban is folyamatosan dolgozott. Ő írta az első monográfiát Kassákról (''Kassák Lajos az ember és munkája'', Bécs, Julius Fischer, 1924), aki verset írt emigráns bajtársa és barátja emlékére (''Gáspár Endre emlékének''). Gáspár Endre fordította a ''Der Sturm'' „''Ma''-számába” a magyar költők verseit (1924/2), a ''2×2'' egyetlen megjelent számának felét ő szerkesztette: ebbe a blokkba az ő válogatásába kerültek be szerzők, ezen kívül irodalmi szemlét írt francia, német, olasz és angol művekről, illetve Cocteau négy versét tolmácsolta. 1926-ban Párizsban felolvasott a maisták előadóestjén. A ''Má''ba németül is publikált (pl. ''Vom alten bis zum neuen Gedicht'', 1923/8), de 1921-től többek között Borges, Bourgeois, Carlos William, Cowley, Folgore, Claire és Ivan Goll, Marinetti, Micić, Rivas, Sauvage, Suschny, Tzara verseit és tanulmányait fordította. Ausztriai tartózkodása alatt a bécsi ''Diogenes''be számos Ady-verset fordított angolra, de publikált a ''Bécsi Magyar Újság''ban is. A ''Dokumentum''ba ''A kritika krízise'' címmel írt tanulmányt (1926), a ''Kortárs''ban is jelentek meg írásai és fordításai 1947-48-ban. Minden műnemből és műfajból fordított, 1948 után külföldi szocialista realista szövegek is megszólaltak tolmácsolásában a különböző fővárosi és vidéki hírlapok és folyóiratok hasábjain.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Gáspár Endre''' (&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Debrecen&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;, 1897. január 22. – &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;Budapest&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;, 1955. április 15.), műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folytatott egyetemi tanulmányai után ''A Hírlap'' munkatársa, majd a Tanácsköztársaság alatt a ''Népakarat'' szerkesztője volt. A román hadsereg bevonulása után a fővárosba, innen a kommün bukása után Pozsonyba, majd Bécsbe emigrált, utóbbi helyen dolgozott színházi fordítóként 1938-ig, amikor az Anschlusst követően letartóztatták. Ezután visszaköltözött Budapestre. 1944-ben deportálták. Tizennégy nyelven fordított magyarra, több száz könyvet fordított németre – a havi „penzuma” bécsi évei alatt állítólag két regény volt, de haldoklásának napjaiban is folyamatosan dolgozott. Ő írta az első monográfiát Kassákról (''Kassák Lajos az ember és munkája'', Bécs, Julius Fischer, 1924), aki verset írt emigráns bajtársa és barátja emlékére (''Gáspár Endre emlékének''). Gáspár Endre fordította a &lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;'''&lt;/ins&gt;''Der Sturm&lt;ins class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;&amp;lt;code&amp;gt;→&amp;lt;/code&amp;gt;'''&lt;/ins&gt;'' „''Ma''-számába” a magyar költők verseit (1924/2), a ''2×2'' egyetlen megjelent számának felét ő szerkesztette: ebbe a blokkba az ő válogatásába kerültek be szerzők, ezen kívül irodalmi szemlét írt francia, német, olasz és angol művekről, illetve Cocteau négy versét tolmácsolta. 1926-ban Párizsban felolvasott a maisták előadóestjén. A ''Má''ba németül is publikált (pl. ''Vom alten bis zum neuen Gedicht'', 1923/8), de 1921-től többek között Borges, Bourgeois, Carlos William, Cowley, Folgore, Claire és Ivan Goll, Marinetti, Micić, Rivas, Sauvage, Suschny, Tzara verseit és tanulmányait fordította. Ausztriai tartózkodása alatt a bécsi ''Diogenes''be számos Ady-verset fordított angolra, de publikált a ''Bécsi Magyar Újság''ban is. A ''Dokumentum''ba ''A kritika krízise'' címmel írt tanulmányt (1926), a ''Kortárs''ban is jelentek meg írásai és fordításai 1947-48-ban. Minden műnemből és műfajból fordított, 1948 után külföldi szocialista realista szövegek is megszólaltak tolmácsolásában a különböző fővárosi és vidéki hírlapok és folyóiratok hasábjain.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt; &lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>BucsicsKatalin</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;diff=515626&amp;oldid=prev</id>
		<title>HorváthMárjánovicsDiána: Created page with &quot;'''Gáspár Endre''' (Debrecen, 1897. január 22. – Budapest, 1955. április 15.), műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folyta...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=G%C3%A1sp%C3%A1r_Endre&amp;diff=515626&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-08-30T11:46:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gáspár Endre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Debrecen, 1897. január 22. – Budapest, 1955. április 15.), műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folyta...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;'''Gáspár Endre''' (Debrecen, 1897. január 22. – Budapest, 1955. április 15.), műfordító, író, újságíró, József Attila-díjas (1953). Szülővárosában folytatott egyetemi tanulmányai után ''A Hírlap'' munkatársa, majd a Tanácsköztársaság alatt a ''Népakarat'' szerkesztője volt. A román hadsereg bevonulása után a fővárosba, innen a kommün bukása után Pozsonyba, majd Bécsbe emigrált, utóbbi helyen dolgozott színházi fordítóként 1938-ig, amikor az Anschlusst követően letartóztatták. Ezután visszaköltözött Budapestre. 1944-ben deportálták. Tizennégy nyelven fordított magyarra, több száz könyvet fordított németre – a havi „penzuma” bécsi évei alatt állítólag két regény volt, de haldoklásának napjaiban is folyamatosan dolgozott. Ő írta az első monográfiát Kassákról (''Kassák Lajos az ember és munkája'', Bécs, Julius Fischer, 1924), aki verset írt emigráns bajtársa és barátja emlékére (''Gáspár Endre emlékének''). Gáspár Endre fordította a ''Der Sturm'' „''Ma''-számába” a magyar költők verseit (1924/2), a ''2×2'' egyetlen megjelent számának felét ő szerkesztette: ebbe a blokkba az ő válogatásába kerültek be szerzők, ezen kívül irodalmi szemlét írt francia, német, olasz és angol művekről, illetve Cocteau négy versét tolmácsolta. 1926-ban Párizsban felolvasott a maisták előadóestjén. A ''Má''ba németül is publikált (pl. ''Vom alten bis zum neuen Gedicht'', 1923/8), de 1921-től többek között Borges, Bourgeois, Carlos William, Cowley, Folgore, Claire és Ivan Goll, Marinetti, Micić, Rivas, Sauvage, Suschny, Tzara verseit és tanulmányait fordította. Ausztriai tartózkodása alatt a bécsi ''Diogenes''be számos Ady-verset fordított angolra, de publikált a ''Bécsi Magyar Újság''ban is. A ''Dokumentum''ba ''A kritika krízise'' címmel írt tanulmányt (1926), a ''Kortárs''ban is jelentek meg írásai és fordításai 1947-48-ban. Minden műnemből és műfajból fordított, 1948 után külföldi szocialista realista szövegek is megszólaltak tolmácsolásában a különböző fővárosi és vidéki hírlapok és folyóiratok hasábjain.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
G. E. [Gáspár Endre]. „A MA jubileumi száma”. ''Bécsi Magyar Újság'', 1922. május 13., 6.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
g. e. [Gáspár Endre]. „Francia, német, olasz és angol szemle”. ''2×2'' 1, 1. sz. (1922): 59-63.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gáspár Endre. „Útban az új etika felé”. ''Ma'' 8, 2-3. sz. (1922): 23-28.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gáspár Endre. ''Kassák Lajos az ember és munkája''. Bécs: Julius Fischer, 1924.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gáspár Endre. „A kritika krízise”. ''Dokumentum'' 1, 1. sz. (1926): 24-27.&lt;br /&gt;
[[Category:KASInet]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>HorváthMárjánovicsDiána</name></author>
	</entry>
</feed>