<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Adatt%C3%A1ri_adat_Q334637</id>
	<title>Adattári adat Q334637 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Adatt%C3%A1ri_adat_Q334637"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=Adatt%C3%A1ri_adat_Q334637&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-15T05:36:33Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.2</generator>
	<entry>
		<id>https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=Adatt%C3%A1ri_adat_Q334637&amp;diff=474790&amp;oldid=prev</id>
		<title>JakabÉva: Created page with &quot;'''Márc. 31.''' Der Spiegel, 26. sz., 415. Lokalbemerker c. r., 5. szerzői jelű hír.   Der ausgezeichnete Lyriker, Hr. Petöfi, arbeitet gegenwärtig an einem interessante...&quot;</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://itidatasandbox.abtk.hu/w/index.php?title=Adatt%C3%A1ri_adat_Q334637&amp;diff=474790&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-06-07T09:16:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Created page with &amp;quot;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Márc. 31.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; Der Spiegel, 26. sz., 415. Lokalbemerker c. r., 5. szerzői jelű hír.   Der ausgezeichnete Lyriker, Hr. Petöfi, arbeitet gegenwärtig an einem interessante...&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;'''Márc. 31.''' Der Spiegel, 26. sz., 415. Lokalbemerker c. r., 5. szerzői jelű hír. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der ausgezeichnete Lyriker, Hr. Petöfi, arbeitet gegenwärtig an einem interessanten Werke; er übersezt die Gedichte der Mad. Anais Segalás[!] ins Ungarische. Aber warum hat sich denn noch kein ungarischer Schriftsteller dazu entschlossen, irgend einen Klassiker einer fremden Nation: Shakespeare, Schiller, Goethe, Voltaire u. s. w. ''vollständig'' zu übersezen [. .]? &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[Arról, hogy Petőfi Anais Ségalas asszony költeményeit fordítja franciából magyarra; – a Jelenkor márc. 25-i híre nyomán, l. EPN 266–267. Az újdonságíró felteszi a kérdést, hogy miért nem vállalkoznak a magyar írók nagy külföldi klasszikusok teljes életművének átültetésére.]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>JakabÉva</name></author>
	</entry>
</feed>